Il y a quelques jours dans le bus, j’ai entendu deux jeunes parler d’internet, et l’un a dit à l’autre "'omelette de fromage', comme disent les Américains". J’ai failli les interrompre pour leur demander d’où ils connaissaient ça :)
L’expression "Omelette du fromage" [sic] est tirée d’un épisode du dessin animé "Dexter's Lab" (le laboratoire de Dexter), qui suit les aventures d’un petit garçon qui est en secret un génie/savant fou, avec une base secrète planquée sous la maison des parents. Son principal adversaire est sa sœur, qui ne sait pas ce qu’il fait mais qui l’embête tout le temps.
Dans l’épisode The Big Cheese, diffusé en 1996 (!) Dexter se rend compte qu’il a un contrôle de français le lendemain et qu’il n’a pas révisé. Il décide donc d’apprendre le français pendant la nuit, grâce à une machine qui lit un 45 tours directement dans sa tête (normal).
Mais le disque est rayé, et répète "omelette du fromage", en boucle, pendant toute la nuit. Au réveil, Dexter se rend compte qu’il ne peut plus parler, il ne peut dire qu’"omelette du fromage". Au lieu de le gêner, cela lui réussit toute la journée. Le contrôle est assez simple :
Dès qu’il dit "omelette du fromage" dans la cour de récré, les filles sont fascinées, et les bullies ont peur de lui :)
L’épisode a eu un franc succès, et la phrase est devenue un meme dans la sphère anglophone. Je ne sais pas si Dexter est très connu en France (la série a été diffusée il y a plusieurs années), mais en tous cas le meme semble être passé du web anglophone au web francophone même si on ne sait pas d’où ça va vient.
Quand on écrit en français sur un site majoritairement anglophone, il arrive souvent que quelqu’un sorte "omelette du fromage", juste histoire de s’insérer dans la conversation même s’il n’y comprend rien :) Ce qui est typique des Américains, bandes d’impérialistes sans culture mais à l’ego surdimensionné, qui doivent toujours être au centre de… Ah, pardon, je me suis trompé de meeting. La réunion près des docks c’est demain soir.